Por que você deve revisar sites traduzidos automaticamente
Todos nós sabemos como pode ser difícil acompanhar um site que está em constante mudança e expansão. Já pode ser difícil acompanhar o conteúdo em seu próprio idioma, quanto mais tentar acompanhar um site traduzido automaticamente. Os sites que oferecem tradução automática e a ferramenta Clonable (que permite até mesmo copiar, traduzir e manter um site inteiro) estão se tornando cada vez mais populares, especialmente em uma época em que a globalização é a norma. Mas, embora esses serviços possam ser úteis, eles não são perfeitos e, às vezes, podem produzir resultados imprecisos ou até mesmo cômicos. Portanto, é uma ideia inteligente revisar qualquer site traduzido automaticamente antes de publicá-lo.

Quando as traduções automáticas não são confiáveis?
Há alguns motivos pelos quais as traduções automáticas podem não ser confiáveis. Primeiro, as máquinas ainda não conseguem entender a complexidade da linguagem humana tão bem quanto nós. Isso significa que, muitas vezes, elas podem interpretar mal o significado do que é dito, resultando em imprecisões. Além disso, as traduções automatizadas geralmente têm dificuldades com expressões idiomáticas e coloquialismos, o que, mais uma vez, pode levar a erros. Nos sites, também é comum ver textos curtos, como itens de menu, cabeçalhos de filtros e similares, serem traduzidos incorretamente porque contêm apenas uma ou duas palavras e o tradutor de IA usou os sinônimos errados para elas.
Como você pode revisar um site traduzido de forma eficiente?
É claro que não é prático revisar um site inteiro em outro idioma. Entretanto, há algumas medidas que você pode tomar para garantir que o conteúdo traduzido automaticamente em seu site seja o mais preciso possível. Em primeiro lugar, você só deve usar serviços de tradução de boa reputação que utilizem a tecnologia mais recente. Além disso, é uma boa ideia que o conteúdo traduzido seja verificado por alguém que seja um falante nativo do idioma de destino. Por fim, também vale a pena verificar pequenos trechos de texto em seu website, como títulos e itens de menu, pois eles têm maior probabilidade de serem afetados por imprecisões na tradução.
Com essas etapas, você pode garantir que seu site traduzido automaticamente seja preciso e livre de erros.
Clonável e de revisão
Ao clonar um site com o Clonable, você entra em um novo país dentro de dias a um máximo de 2 semanas. Em vez de contratar um tradutor, traduzir todo o seu conteúdo e criar um novo site, o Clonable garante que você tenha um site novo e traduzido em minutos. Mas como o Clonable lida com a revisão?
Por meio do nosso editor fácil O que você vê é o que você obtém, qualquer pessoa, até mesmo leigos sem conhecimento específico de Internet, pode revisar o site e aprimorá-lo na velocidade da luz
Com nossas chamadas regras de substituição, você pode substituir facilmente palavras ou jargões que deseja modificar em qualquer lugar do site
Um glossário será lançado em 2023, permitindo que você mantenha o controle do seu próprio jargão. Dessa forma, o tradutor sempre saberá como lidar com determinadas palavras.