Tradução de websites: custo e tempo, uma breve visão geral

Compartilhar

Ao considerar a tradução de seu website, é importante levar em conta todos os custos possíveis. Embora a tradução de websites possa parecer inicialmente um processo simples, na verdade há vários fatores diferentes que podem afetar o custo geral. Neste artigo, analisaremos algumas das principais considerações sobre o custo da tradução de websites para que você esteja mais bem preparado ao definir um orçamento para o seu projeto.

Experimente o Clonable para traduzir seu website: 14 dias grátis

Custos do tradutor

Um dos primeiros aspectos a considerar é o custo da tradução em si. É claro que isso depende da extensão e da complexidade do conteúdo do seu site e do idioma para o qual você está traduzindo. No entanto, em geral, você pode esperar pagar de alguns centavos a alguns euros ou dólares por palavra por serviços de tradução profissional. Um preço normal de tradução é de cerca de 15 centavos de euro ou dólar por palavra. Se você tiver muitas páginas para traduzir, esse valor geralmente cai para pouco mais da metade. A maioria das páginas de websites contém cerca de 200 a 400 palavras, portanto, você pode começar a calcular o custo a partir de, digamos, 1.000 páginas. Se levar em conta as repetições e presumir 200 palavras por página, você gastará cerca de 1.000 x 200 palavras x 0,10 = € 20.000 em traduções.

Custos do construtor de sites

Além dos custos de tradução, há alguns outros custos potenciais que você deve ter em mente. Por exemplo, se o seu website usa um sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS), talvez seja necessário pagar alguém para configurar os recursos de tradução ou instalar software adicional. Além disso, se o seu website for complexo ou usar recursos avançados, talvez seja necessário contratar um profissional de TI para ajudar no processo de tradução. Não subestime esses custos. Para um site pequeno, você logo gastará algumas centenas de euros ou dólares. Em um site maior, esse valor chega rapidamente a milhares de euros.

Custos do gerente de projeto

Depois de decidir que vai começar a traduzir seu site, você precisa nomear um gerente de projeto. Esse gerente de projeto é quem organiza a comunicação com o tradutor, coordena com o construtor do site o que precisa ser feito e mantém as partes interessadas de sua própria organização informadas, por exemplo. É claro que você também pode decidir fazer isso sozinho como proprietário da empresa, mas suas horas também não são livres. Tenha isso em mente. Se você traduzir seu website à moda antiga, gastará muito tempo nesse processo. Se você providenciar suas traduções com a Clonable, geralmente estará pronto em poucas horas.

Custo do gerenciador de conteúdo

Normalmente, o gerente de projeto não é a mesma pessoa que coloca os textos traduzidos no novo site. Suponha que você tenha 1.000 páginas e que elas precisem ser colocadas no CMS uma a uma. Lembre-se de que isso levará cerca de 5 a 10 minutos por página, dependendo do seu CMS. Portanto, isso lhe dará cerca de 1.000 x 5 / 60 = 83 horas extras. Além disso, outras coisas, como menus, filtros etc., também precisarão ser configuradas. Isso geralmente leva algumas horas para ser configurado também.

Custos de manutenção

Por fim, também é importante considerar o custo de manutenção e atualizações. Depois que seu website for traduzido, você provavelmente precisará revisar e atualizar o conteúdo regularmente para garantir que ele permaneça preciso e atualizado. Dependendo do tamanho e da complexidade de seu website, essa pode ser uma despesa contínua significativa. Especialmente se você também alterar o design regularmente, para um website internacional, isso representa uma grande duplicação de esforços. No caso de sites maiores, você terá que contar rapidamente com 0,2 a 1 FTE extra para contratar.

Além disso, o tempo adicional necessário para a entrada em operação também acarreta custos

Na maioria dos casos, esse processo leva meses ou, às vezes, até um ano para ser concluído. Tenha isso em mente, pois todo esse tempo não trará nenhuma receita adicional para sua organização. No caso do Clonable, você normalmente estará no ar em uma semana, o que dá à sua organização uma grande vantagem. Nesse período, o seu site já está obtendo classificações extras de SEO e você já pode começar a trabalhar no SEA e em outras marcas. Essa economia de tempo pode ser muito valiosa em alguns casos. E como o Clonable não exige grandes investimentos, você também pode testar com muito mais facilidade se determinados mercados podem ser de seu interesse.

Em geral, os custos de tradução de websites podem variar muito, dependendo de uma série de fatores. Entretanto, a compreensão de todos os custos possíveis o ajudará a se preparar melhor para o orçamento de seu projeto.